Healing Old Wounds: A Drama-Free Family Reunion

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Healing Old Wounds: A Drama-Free Family Reunion
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Healing Old Wounds: A Drama-Free Family Reunion Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-12-22-34-02-sl Story Transcript: Sl: Vroče poletno sonce je osvetljevalo družinsko...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-12-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Vroče poletno sonce je osvetljevalo družinsko posestvo v Ljubljani.
En: The hot summer sun illuminated the family estate in Ljubljana.
Sl: Bil je čas za družinsko srečanje, ki so ga vsi čakali z mešanimi občutki.
En: It was time for the family reunion, which everyone awaited with mixed feelings.
Sl: Vid je sedel na klopi ob cvetočem vrtu.
En: Vid sat on a bench by the blooming garden.
Sl: Ob pogledu na zbrane sorodnike je občutil rahlo nervozo.
En: Looking at the gathered relatives, he felt a slight nervousness.
Sl: Mateja je stala blizu njega, naslonjena na star hrast.
En: Mateja stood close to him, leaning against an old oak.
Sl: Njene oči so se iskrile od energije in skrivnosti.
En: Her eyes sparkled with energy and mystery.
Sl: Bila je znana po tem, da je rada mešala štrene, vendar je v resnici želela združiti družino.
En: She was known for her tendency to stir up things, but in truth, she wanted to unite the family.
Sl: "Daj no, Vid," je rekla Mateja s širokim nasmehom.
En: "Come on, Vid," said Mateja with a wide smile.
Sl: "Naj bo to vikend brez dram!
En: "Let this be a drama-free weekend!"
Sl: "Vid je vedel, da bo težko.
En: Vid knew it would be hard.
Sl: Že od malega se ni najbolje razumel s stricem Milanom in teta Mija je vedno znala sprožiti prepire iz nepomembnih stvari.
En: Since childhood, he had not been on the best terms with Uncle Milan, and Aunt Mija always knew how to spark arguments from trivial matters.
Sl: Sonce se je začelo spuščati, glasovi so se razlegali skozi posestvo, in prišel je čas za večerjo.
En: The sun began to set, voices echoed throughout the estate, and it was time for dinner.
Sl: Okrog dolge lesene mize so se zbrali vsi: stric Milan, teta Mija, Vidova mama in še druge sorodne duše.
En: Around the long wooden table gathered everyone: Uncle Milan, Aunt Mija, Vid's mom, and other kindred souls.
Sl: Napetost v zraku je bila tako gosta, da bi jo lahko rezal.
En: The tension in the air was so thick you could cut it.
Sl: Nekaj časa je vse potekalo mirno.
En: For a while, everything proceeded calmly.
Sl: Nato pa je Mateja, kot da ne more zdržati več, rekla: "Zakaj ne bi govorili o tem, kar nas muči?
En: Then Mateja, as if she couldn't endure any longer, said, "Why don't we talk about what's bothering us?"
Sl: "Kar naenkrat je v sobi zavladala tišina.
En: Suddenly, silence fell in the room.
Sl: Vid je začutil, kako ga prebadajo pogledi.
En: Vid felt the piercing gazes.
Sl: Zbral je pogum, globoko vdihnil in se odločil, da bo prevzel pobudo.
En: He gathered courage, took a deep breath, and decided to take the lead.
Sl: "Večkrat smo imeli občutek, da ne moremo iskreno govoriti," je začel Vid.
En: "Many times we've felt like we couldn't speak honestly," Vid began.
Sl: "Rad bi, da tokrat poskusimo.
En: "I'd like us to try this time.
Sl: Vsi želimo isto - da se razumemo.
En: We all want the same thing - to understand each other."
Sl: "Beseda za besedo so začeli odpirati stare rane.
En: Word by word, they began to open old wounds.
Sl: Vid se je počutil, kot da je spet majhen, a tokrat ni pobegnil.
En: Vid felt like he was small again, but this time he didn't run away.
Sl: Občutil je nenavadno samozavest, ko je gledal, kako se počasi pogovori odvijajo.
En: He sensed an unusual confidence as he watched the conversations slowly unfold.
Sl: Mateja mu je rahlo pokimala v znak podpore.
En: Mateja gave him a slight nod as a sign of support.
Sl: Dolg pogovor je trajal do pozne noči, a končno so se vsi začeli znova smejati, deliti spomine in pretekle zamere so se počasi razpršile v vroči poletni noči.
En: The long conversation lasted until late at night, but finally, everyone began to laugh again, share memories, and past grudges slowly dispersed into the hot summer night.
Sl: Ko se je družinsko srečanje končalo, se je Vid zavedel, da je naredil velik korak.
En: As the family reunion ended, Vid realized he had taken a big step.
Sl: Osvojil je nov občutek zaupanja in moči.
En: He gained a new sense of confidence and strength.
Sl: Pomagal je zaceliti rane in utrditi družinske vezi.
En: He helped heal wounds and strengthen family bonds.
Sl: Naslednje leto je kdo ve - Ljubljana bi lahko spet gostila bolj veselo in manj napeto srečanje.
En: Who knows, next year, Ljubljana might host a happier and less tense gathering again.
Sl: Mateja ga je objela in rekla: "No, to je bil vikend brez dram!
En: Mateja hugged him and said, "Well, that was a drama-free weekend!"
Sl: " Vid se je zasmejal in se veselil prihodnosti.
En: Vid laughed and looked forward to the future.
Vocabulary Words:
- illuminated: osvetljevalo
- estate: posestvo
- reunion: srečanje
- blooming: cvetočem
- slight: rahlo
- nervousness: nervozo
- leaning: naslonjena
- sparkled: iskrile
- mystery: skrivnosti
- tendency: rada
- stir: mešala
- drama-free: brez dram
- trivial: nepomembnih
- echoed: razlegali
- tension: napetost
- thick: gosta
- piercing: prebadajo
- gathered: zbrali
- courage: pogum
- lead: pobudo
- honestly: iskreno
- wounds: rane
- confidence: samozavest
- unfold: odvijajo
- dispersed: razpršile
- strengthen: utrdili
- bonds: vezi
- grudges: zamere
- heal: zaceliti
- embraced: objela
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments