Transcribed

Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale

Jul 16, 2025 · 13m 49s
Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale
Chapters

01 · Main Story

1m 42s

02 · Vocabulary Words

10m 10s

Description

Fluent Fiction - Slovenian: Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-16-22-34-02-sl Story Transcript: Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je mesto, kjer...

show more
Fluent Fiction - Slovenian: Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale
Find the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-16-22-34-02-sl

Story Transcript:

Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je mesto, kjer se poleti kuharji zbirajo kot čebele na cvetove.
En: The Ljubljana Central Market is a place where chefs gather like bees to flowers in the summer.

Sl: Stojnice so polne svežih barv in vonjev, od rdečih paradižnikov do dišečih zelišč.
En: The stalls are full of fresh colors and scents, from red tomatoes to fragrant herbs.

Sl: Prav tam, med zgodovinskimi stavbami in pod toplim modrim nebom, se odvija zgodba o Mateju, mladem kuharju, ki si srčno želi ustvariti posebne jedi.
En: Right there, among the historic buildings and under the warm blue sky, unfolds the story of Matej, a young chef who eagerly wants to create special dishes.

Sl: Matej je bil zgodaj na tržnici.
En: Matej was at the market early.

Sl: Njegov cilj je bil jasen: poiskati najboljše sezonske sestavine za jed, ki bi navdušila kritika, ki je prihajal v njegovo restavracijo.
En: His goal was clear: to find the best seasonal ingredients for a dish that would impress the critic coming to his restaurant.

Sl: Toda ni bil sam.
En: But he was not alone.

Sl: Med stojnicami je opazil tudi Ano in Luko, svoja konkurenta, ki sta imela iste cilje.
En: Among the stalls, he also noticed Ana and Luka, his competitors, who had the same goals.

Sl: Medtem ko je Matej pregledoval bučke in paprike, je izvedel, da je le še en šop redke zeli aromatičnega žajblja ostal.
En: While Matej was examining zucchinis and peppers, he found out that there was only one bunch of rare aromatic sage left.

Sl: Srce mu je poskočilo.
En: His heart skipped a beat.

Sl: Ta žajbelj je bil ključna sestavina njegova novega recepta.
En: This sage was the key ingredient in his new recipe.

Sl: Matej je hitel proti stojnici, vendar je bil prepozen.
En: Matej rushed towards the stall, but he was too late.

Sl: Videl je Ano, kako je zadnji šop žajblja že držala v svojih rokah.
En: He saw Ana, already holding the last bunch of sage in her hands.

Sl: Matej je globoko vdihnil.
En: Matej took a deep breath.

Sl: Bilo je napeto.
En: It was tense.

Sl: Tisto redko zelišče mu je ušlo, konkurent, mlada kuharica Ana, pa je bila hitrejša.
En: That rare herb had slipped through his fingers, his competitor, the young chef Ana, was quicker.

Sl: Približal se ji je.
En: He approached her.

Sl: »Ana, rabim ta žajbelj.
En: "Ana, I need that sage.

Sl: Tudi ti imaš svojega.
En: You have yours too.

Sl: Mogoče lahko nekako delimo?
En: Maybe we can share somehow?"

Sl: «Ana ga je pogledala z nasmehom na obrazu.
En: Ana looked at him with a smile on her face.

Sl: »Matej, vem, da si odličen kuhar.
En: "Matej, I know you are an excellent chef.

Sl: Mislim, da lahko najdeva skupen jezik.
En: I think we can find common ground."

Sl: «Matej in Ana sta se dogovorila, da si zelišče delita.
En: Matej and Ana agreed to share the herb.

Sl: S sodelovanjem sta izboljšala vsak svojo jed in okrepila svoje znanje.
En: By collaborating, they each improved their dish and enhanced their knowledge.

Sl: Matej je spoznal, da tekmovanje ni vedno odgovor.
En: Matej realized that competition is not always the answer.

Sl: Včasih je sodelovanje bolj vredno in prinese nepričakovane navdihe.
En: Sometimes collaboration holds more value and brings unexpected inspirations.

Sl: Ko se je dan na tržnici končal, je Matej odšel s svežimi sestavinami v torbi in novimi perspektivami v srcu.
En: As the day at the market came to an end, Matej left with fresh ingredients in his bag and new perspectives in his heart.

Sl: Naučil se je, da v kuhinji ni prostora zgolj za tekmovanje, temveč tudi za prijateljstvo in delitev.
En: He learned that in the kitchen, there's not only room for competition, but also for friendship and sharing.

Sl: Ljubljanska tržnica je spet oživela ob svojem običajnem ritmu, a za Mateja je bil to začetek nove poti.
En: The Ljubljana market came alive again with its usual rhythm, but for Matej, it was the beginning of a new path.

Sl: Naučil se je, da je odprto srce lahko najdragocenejša sestavina vsake jedi.
En: He learned that an open heart can be the most precious ingredient in any dish.


Vocabulary Words:
  • gather: zbirajo
  • fragrant: dišečih
  • unfolds: odvija
  • seasonal: sezonske
  • critic: kritika
  • stalls: stojnice
  • competitors: konkurenta
  • examining: pregledoval
  • zucchinis: bučke
  • rare: redke
  • aromatic: aromatičnega
  • sage: žajblja
  • bunch: šop
  • impress: navdušila
  • slipped: ušlo
  • collaborating: sodelovanjem
  • enhanced: okrepila
  • unexpected: nepričakovane
  • perspectives: perspektivami
  • rhythm: ritmu
  • precious: najdragocenejša
  • ingredients: sestavine
  • eagerly: srčno
  • beat: poskočilo
  • took a deep breath: globoko vdihnil
  • tense: napeto
  • approached: približal
  • find common ground: najdeva skupen jezik
  • improved: izboljšala
  • learned: naučil
show less
Information
Author FluentFiction.org
Organization Kameron Kilchrist
Website www.fluentfiction.com
Tags

Looks like you don't have any active episode

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Current

Podcast Cover

Looks like you don't have any episodes in your queue

Browse Spreaker Catalogue to discover great new content

Next Up

Episode Cover Episode Cover

It's so quiet here...

Time to discover new episodes!

Discover
Your Library
Search