Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale

Download and listen anywhere
Download your favorite episodes and enjoy them, wherever you are! Sign up or log in now to access offline listening.
Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale
This is an automatically generated transcript. Please note that complete accuracy is not guaranteed.
Chapters
Description
Fluent Fiction - Slovenian: Spice of Collaboration: A Chef's Market Tale Find the full episode transcript, vocabulary words, and more: https://www.fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-16-22-34-02-sl Story Transcript: Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je mesto, kjer...
show moreFind the full episode transcript, vocabulary words, and more:
fluentfiction.com/sl/episode/2025-07-16-22-34-02-sl
Story Transcript:
Sl: Ljubljanska osrednja tržnica je mesto, kjer se poleti kuharji zbirajo kot čebele na cvetove.
En: The Ljubljana Central Market is a place where chefs gather like bees to flowers in the summer.
Sl: Stojnice so polne svežih barv in vonjev, od rdečih paradižnikov do dišečih zelišč.
En: The stalls are full of fresh colors and scents, from red tomatoes to fragrant herbs.
Sl: Prav tam, med zgodovinskimi stavbami in pod toplim modrim nebom, se odvija zgodba o Mateju, mladem kuharju, ki si srčno želi ustvariti posebne jedi.
En: Right there, among the historic buildings and under the warm blue sky, unfolds the story of Matej, a young chef who eagerly wants to create special dishes.
Sl: Matej je bil zgodaj na tržnici.
En: Matej was at the market early.
Sl: Njegov cilj je bil jasen: poiskati najboljše sezonske sestavine za jed, ki bi navdušila kritika, ki je prihajal v njegovo restavracijo.
En: His goal was clear: to find the best seasonal ingredients for a dish that would impress the critic coming to his restaurant.
Sl: Toda ni bil sam.
En: But he was not alone.
Sl: Med stojnicami je opazil tudi Ano in Luko, svoja konkurenta, ki sta imela iste cilje.
En: Among the stalls, he also noticed Ana and Luka, his competitors, who had the same goals.
Sl: Medtem ko je Matej pregledoval bučke in paprike, je izvedel, da je le še en šop redke zeli aromatičnega žajblja ostal.
En: While Matej was examining zucchinis and peppers, he found out that there was only one bunch of rare aromatic sage left.
Sl: Srce mu je poskočilo.
En: His heart skipped a beat.
Sl: Ta žajbelj je bil ključna sestavina njegova novega recepta.
En: This sage was the key ingredient in his new recipe.
Sl: Matej je hitel proti stojnici, vendar je bil prepozen.
En: Matej rushed towards the stall, but he was too late.
Sl: Videl je Ano, kako je zadnji šop žajblja že držala v svojih rokah.
En: He saw Ana, already holding the last bunch of sage in her hands.
Sl: Matej je globoko vdihnil.
En: Matej took a deep breath.
Sl: Bilo je napeto.
En: It was tense.
Sl: Tisto redko zelišče mu je ušlo, konkurent, mlada kuharica Ana, pa je bila hitrejša.
En: That rare herb had slipped through his fingers, his competitor, the young chef Ana, was quicker.
Sl: Približal se ji je.
En: He approached her.
Sl: »Ana, rabim ta žajbelj.
En: "Ana, I need that sage.
Sl: Tudi ti imaš svojega.
En: You have yours too.
Sl: Mogoče lahko nekako delimo?
En: Maybe we can share somehow?"
Sl: «Ana ga je pogledala z nasmehom na obrazu.
En: Ana looked at him with a smile on her face.
Sl: »Matej, vem, da si odličen kuhar.
En: "Matej, I know you are an excellent chef.
Sl: Mislim, da lahko najdeva skupen jezik.
En: I think we can find common ground."
Sl: «Matej in Ana sta se dogovorila, da si zelišče delita.
En: Matej and Ana agreed to share the herb.
Sl: S sodelovanjem sta izboljšala vsak svojo jed in okrepila svoje znanje.
En: By collaborating, they each improved their dish and enhanced their knowledge.
Sl: Matej je spoznal, da tekmovanje ni vedno odgovor.
En: Matej realized that competition is not always the answer.
Sl: Včasih je sodelovanje bolj vredno in prinese nepričakovane navdihe.
En: Sometimes collaboration holds more value and brings unexpected inspirations.
Sl: Ko se je dan na tržnici končal, je Matej odšel s svežimi sestavinami v torbi in novimi perspektivami v srcu.
En: As the day at the market came to an end, Matej left with fresh ingredients in his bag and new perspectives in his heart.
Sl: Naučil se je, da v kuhinji ni prostora zgolj za tekmovanje, temveč tudi za prijateljstvo in delitev.
En: He learned that in the kitchen, there's not only room for competition, but also for friendship and sharing.
Sl: Ljubljanska tržnica je spet oživela ob svojem običajnem ritmu, a za Mateja je bil to začetek nove poti.
En: The Ljubljana market came alive again with its usual rhythm, but for Matej, it was the beginning of a new path.
Sl: Naučil se je, da je odprto srce lahko najdragocenejša sestavina vsake jedi.
En: He learned that an open heart can be the most precious ingredient in any dish.
Vocabulary Words:
- gather: zbirajo
- fragrant: dišečih
- unfolds: odvija
- seasonal: sezonske
- critic: kritika
- stalls: stojnice
- competitors: konkurenta
- examining: pregledoval
- zucchinis: bučke
- rare: redke
- aromatic: aromatičnega
- sage: žajblja
- bunch: šop
- impress: navdušila
- slipped: ušlo
- collaborating: sodelovanjem
- enhanced: okrepila
- unexpected: nepričakovane
- perspectives: perspektivami
- rhythm: ritmu
- precious: najdragocenejša
- ingredients: sestavine
- eagerly: srčno
- beat: poskočilo
- took a deep breath: globoko vdihnil
- tense: napeto
- approached: približal
- find common ground: najdeva skupen jezik
- improved: izboljšala
- learned: naučil
Information
Author | FluentFiction.org |
Organization | Kameron Kilchrist |
Website | www.fluentfiction.com |
Tags |
Copyright 2025 - Spreaker Inc. an iHeartMedia Company
Comments